Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4) | Ноябрь (5) | Декабрь (2)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
Высокие результаты студентов французского отделения на конкурсе переводов
09.12.2020 14:32
Студенческая жизнь
/ Просмотров: 2195
В конце ноября на базе НГЛУ им. Н.А. Добролюбова прошла Международная молодежная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире», в которой приняли активное участие студенты кафедры французской филологии. В этом году конференция проходила онлайн и привлекла особое внимание студентов и магистрантов: в качестве участников зарегистрировалось более 330 человек, представлявших более 40 вузов России, Казахстана, Республики Беларусь и Донецкой Народной Республики. Студенты ВГУ показали отличные результаты и высокий уровень подготовки.
Студентки 4 курса, ТиМПИЯиК приняли участие в конкурсе научных работ и испытали свои силы в конкурсе письменного перевода. Виктория Шмакова и Валерия Метелищенкова представили свои исследования и получили высокую оценку членов жюри.
«Это мой первый опыт участия в научных конференциях, и сразу очень ответственный, так как моя научная работа представляла честь Воронежского государственного университета. Конкурс был четко организован, проходил в онлайн-формате. Это был неоценимый опыт для моей будущей профессиональной деятельности, было очень интересно послушать выступления других студентов и испытать свои силы», – поделилась Валерия.
По итогам конференции доклад Виктории Шмаковой был отмечен среди лучших: студентка заняла второе место.
Виктория поделилась своими впечатлениями от участия в конференции: «Конкурс получился интересным и насыщенным. Все доклады поднимают актуальные темы и открывают широкое поле для исследований. Стоит отметить, что все участники – студенты переводческих отделений, поэтому борьба получилась нелегкой. Я рада, что члены жюри выделили мою работу. Это дает дополнительную мотивацию и вдохновение для продолжения научной деятельности. Я очень благодарна преподавателям за помощь в подготовке и поддержку в течение конференции».
Кроме того, Виктория испытала свои силы в конкурсе письменного перевода вместе с Ксенией Дикаревой и Екатериной Удовидченко. Для перевода был предложен публицистический текст, посвящённый проблемам работы переводчиков в условиях пандемии. Задание было сложным, но оказалось по силам студенткам ВГУ.
Как отмечает Екатерина Удовидченко: «Идея принять участие в конкурсе письменного перевода изначально показалась мне отличным шансом проверить на практике мое знание французского языка. Этот опыт, безусловно, положительный во многих отношениях, показал мне, в чем я хороша, и в каком направлении мне следует двигаться дальше. Я очень благодарна своим преподавателям, которые поверили в мои силы, и рада, что смогла представить наш университет на достойном уровне».
По итогам конкурса первое место было присуждено Ксении Дикаревой: «Результаты оказались для меня неожиданными, ведь это мой первый опыт перевода! Было очень приятно увидеть своё имя среди победителей, так как я знаю, что все участники представили качественные работы высокого уровня. Благодаря конкурсу я не только попробовала свои силы, но и узнала много нового. Так, на разборе результатов мы обсудили, как можно улучшить наши переводы и какие переводческие стратегии следовало выбрать для данного текста. Это было очень полезно! Отдельно хотелось бы поблагодарить преподавателей кафедры французской филологии, которые оказали неоценимую помощь и поддержку при подготовке!»
Успехи студентов кафедры французской филологии поддержала студентка 4 курса направления подготовки «Перевод и переводоведение» Волошенко Маргарита, которая заняла третье место в одном из самых сложных конкурсов – устном переводе с русского языка на французский и с французского языка на русский. Достойные результаты в этом конкурсе продемонстрировали студенты переводческого отделения Нечаева Анна (4 курс) и Пылева Елизвавета (3 курс).
Роль перевода в современном мире непрерывно растет. Ответственный и компетентный специалист в данной сфере высоко ценится на рынке труда, особенно в таком важном направлении как технический и научный перевод. Результаты наших студентов показывают их высокий уровень подготовки и уверенность в будущих профессиональных перспективах.