НОВОСТИ

«Words travel worlds. Translators do the driving» (Anna Rusconi)

08.11.2023 13:56

Образование, Студенческая жизнь / Просмотров: 1833

Под таким девизом проходил XIV Международный конкурс молодых переводчиков, который был приурочен к Году педагога и наставника в России.

Организаторами Конкурса стали Институт экономики, государственного управления и финансов Сибирского федерального университета и Красноярское региональное отделение Союза переводчиков России. Мероприятие проводилось при поддержке кафедры английской филологии и перевода Санкт-Петербургского государственного экономического университета, Санкт-Петербургской высшей школы перевода при Российском государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена, Ассоциации преподавателей английского языка Санкт-Петербурга «SPELTA», института иностранных языков Московского городского педагогического университета, Школы дидактики перевода Наталии Николаевны Гавриленко, факультета иностранных языков Омского государственного университета имени Ф.М. Достоевского, кафедры перевода Института зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова, кафедры общественных связей Сибирского государственного университета науки и технологий имени академика Ф.М. Решетнёва, Высшей школы перевода Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова, языкового центра «UNICO» Сибирского федерального университета.

В конкурсную комиссию, которую возглавила Ольга Иванова (президент Союза переводчиков России, Москва), вошли ведущие специалисты России и зарубежья в области переводоведения, а также известные переводчики. Количество участников впечатляет: поступило 498 заявок на участие в конкурсе из 83 вузов России, Беларуси, Казахстана, Узбекистана и Италии.

Победителями в номинациях конкурса стали и студенты переводческого направления факультета РГФ.

Номинация «Перевод научного текста, посвящённого подготовке переводчиков»

  • 1 место – Ольга Максюта (Воронежский государственный университет)

Номинация «Перевод научно-популярного текста, посвящённого роли педагога в различные эпохи»

  • 2 место – Диана Шовгарян (Воронежский государственный университет)

Номинация «Перевод научного текста, посвящённого вопросам дидактики перевода»

  • 3 место – Диана Шовгарян (Воронежский государственный университет)

Номинация «Перевод научного текста, посвящённого актуальным вопросам современной педагогики»

  • 3 место – Александра Худотеплая (Воронежский государственный университет)

Участники рассказали о своих впечатлениях:

Александра Худотеплая (2 курс):

– Я хочу выразить благодарность организаторам за интересную тему – возможность переводить текст, который заставил по-другому взглянуть на роль учителя в процессе образования. Это первый для меня такой объёмный материал, но переводить его было довольно любопытно и интересно. Приятно занять третье место в конкурсе, в котором участвовало так много студентов из самых разных ВУЗов, и комиссию которого возглавила президент Союза переводчиков России Ольга Иванова! Конечно, в тексте были непонятные моменты, и приходилось обращаться за советом к куратору моей группы Анастасии Сергеевне Ермаковой! Вот она, роль наставника в процессе обучения: направить, подтолкнуть на нужную мысль и указать на слабые места.

Ирина Филимонова (1 курс):

– Я рада, что приняла участие в конкурсе, хотя раньше у меня не было подобного опыта в переводческой деятельности. Было интересно попробовать себя в будущей профессии, посмотреть на то, как по-разному устроены английский и русский языки. Перевод текста оказался достаточно оригинальным процессом: поиск подходящих слов, попытка сохранить баланс между авторским стилем в оригинале и передачей его на русский язык, погружение в новую информацию, которая даже не всегда напрямую связана с текстом для перевода. Я рада, что не побоялась попробовать свои силы в конкурсе. Поступив на первый курс, я постоянно сомневалась в том, что моих знаний языка будет «недостаточно», но участие в подобных мероприятиях помогает поверить в себя и в то, что ты действительно умеешь заниматься тем, что любишь. Я очень рада что наша куратор – Анастасия Сергеевна Ермакова мотивирует нас пробовать себя в разных переводческие конкурсах, которые уже стали незаменимой частью учебного процесса. Теперь я уверена, что не зря поступила на свою специальность!

Фотогалерея

КАК НАС НАЙТИ

394018 Воронеж, пл. Ленина, 10, корпус 2, к. 45

Подробная схема второго корпуса ВГУ

+7 (473) 228-11-60 (2700)

+7 (473) 220-84-22

office@rgph.vsu.ru

www.rgph.vsu.ru