Январь (4) | Февраль (4) | Март (6) | Апрель (12) | Май (16) | Июнь (10) | Июль (2) | Сентябрь (4) | Октябрь (4)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (5) | Апрель (6) | Май (16) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (4) | Ноябрь (6) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (4) | Март (3) | Апрель (7) | Май (11) | Июнь (4) | Июль (1) | Август (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (7) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (3) | Март (3) | Апрель (10) | Май (4) | Июнь (7) | Июль (1) | Сентябрь (3) | Октябрь (6) | Ноябрь (5) | Декабрь (6)
Январь (4) | Февраль (4) | Март (4) | Май (4) | Июнь (2) | Июль (2) | Сентябрь (1) | Октябрь (10) | Ноябрь (2) | Декабрь (6)
Январь (3) | Февраль (8) | Март (6) | Апрель (4) | Май (4) | Июнь (3) | Июль (1) | Сентябрь (2) | Октябрь (3) | Ноябрь (3) | Декабрь (3)
Студенты факультета РГФ – победители и призеры Всероссийского культурно-просветительского конкурса
08.06.2024 12:07
Конкурсы, олимпиады,
Студенческая жизнь
/ Просмотров: 1131
Кафедра французской филологии ф-та РГФ в партнёрстве с Воронежской областной универсальной научной библиотекой им. И.С. Никитина, Региональным центром франкофонных исследований провели Всероссийский культурно-просветительский конкурс «И.С. Тургенев и Франция: сюжеты, думы, переводы», организованный в рамках постоянно действующего совместного проекта «Календарь франкоязычной культуры».
Цель конкурса – популяризация классической художественной литературы, интереса молодежи к чтению, формирование духовно-ценностных ориентиров, осознанного отношения к научно-исследовательской, переводческой, привлечение внимания к профессии филолога, переводчика, педагога, выявление талантливой и творчески мыслящей молодёжи.
Конкурс посвящён творчеству И.С. Тургенева, классика русской литературы, автора знаменитых романов, многочисленных рассказов, пьес и переводов, открывший богатство и глубину русской литературы западному читателю. Он переводил произведения А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого на французский язык. Благодаря И.С. Тургеневу русские читатели познакомились со многими романами выдающихся французских писателей. Он открыл французам Россию и русских писателей, а русским читателям – писателей Франции, сыграл большую роль во взаимообогащении русской и французской культур, его по праву называют послом русской литературы во Франции, символом русской культуры.
В рамках конкурса студенты, школьники и все любители русского и французского языков и литературы создали ролики и презентации, посвященные биографии и творчеству И.С. Тургенева, сюжетам и главным героям его произведений, его переводческой деятельности и просветительской миссии во Франции.
В конкурсе приняли участие более восьмидесяти студентов и школьников из Воронежа, Москвы, Санкт-Петербурга, Пятигорска, Ельца, Тулузы. Конкурс проводится в дистанционном формате, предполагающем размещение видеороликов/презентаций на странице Воронежской областной универсальной научной библиотекой им. И.С. Никитина в социальной сети «ВКонтакте» с последующим зрительским голосованием для определения победителей.
Конкурсные работы свидетельствуют о высоком уровне участников. Так, были отмечены интересные выступления студентов Санкт-Петербургского государственного института кино и театра.
Работы студентов французского отделения факультета РГФ также получили очень высокую оценку. Среди победителей и призеров в различных номинациях отмечены студенты кафедры французской филологии Абрамова Э. (3 курс), Артюшкова В. (2 курс), Гербяк Э. (1 курс), Красов И. (3 курс). Коллективный проект, занявший первое место, представила группа студентов 4 курса переводческого отделения, которые перевели с русского языка на французский серию стихотворений в прозе И.С. Тургенева. Они поделились своими впечатлениями о подготовке своего проекта и об участии в конкурсе:
Валерия Михалева:
– Вся наша группа работала над этим проектом с большим интересом. Каждый из нас выбрал для перевода наиболее понравившееся стихотворение в прозе И.С. Тургенева. В видеоролик мы добавили субтитры на русском языке, стилизованные под тургеневскою эпоху, иллюстрации к произведениям, а также музыкальный ряд – романс «Утро туманное»;
Мария Сергеева:
– Наша коллективная работа показала, что мы имеем уже достаточный уровень знаний для перевода художественного текста. Я переводила стихотворение «Куропатки», и мне хотелось передать всю тоску лирического героя и его чувство внутренней несправедливости. И я рада, что мне удалось воспроизвести на французском языке это настроение;
София Кохан:
–Этот проект позволил нам открыть для себя поэтическое творчество И.С.Тургенева и посмотреть на него сквозь призму перевода на французский язык. Для некоторых из нас это первый опыт перевода художественного текста, и мы рады, что он оказался удачным.
Этот видеоматериал можно посмотреть по ссылке.
Надо отметить, что в группе, подготовившей этот ролик с переводом стихов в прозе Тургенева И.С. на французский язык, участвовали студенты, которые ранее уже неоднократно становились победителями и призерами всероссийских и международных переводческих конкурсов: Кохан С., Михалева В., Шовгарян Д., Анцупова А.